One Land One People One Language

ONE LAND ONE PEOPLE?

ONE WORLD. ONE LANGUAGE?

The British use a lazy form of English. When I watch British films I use subtitles. I can’t understand what they’re saying and it’s not only me, Steve can’t either. Our own language has become foreign language to us. 

Why do they give everyone and everything nicknames? Maybe it takes too much effort to remember the names assigned by others, so they correlate the image with a name of their own – like their own personal filing system, that only they can understand?

They use a lot of unts and grunts and skate over words and syllables. It’s as if it takes too much effort to talk normally. It’s like they just rolled out of bed with a huge hangover then start jacking themselves with high octane coffee so the unts and grunts get delivered with precision speed, minus the content.

The Irish, Welsh and Scots do the same thing.

I’ve got a lot of British, Scot, Irish and Welsh packed into my DNA, yet I can’t hear them, because I can’t understand them. Looking back I recall speaking with breakneck speed and less than stellar pronunciation, softly spoken though. Nobody could understand me either. Every now and then I revert to my old ways over a glass of something mind-opening or mind-numbing as some might call it.

Still, one might think that me being a partial tribe member to the White Island People, that it would inherently and automatically facilitate the comprehension of those whose language I share. But it didn’t. So hear I am deficient in my only native tongue.

Maybe because my DNA is common to peoples of so many countries, there’s some language-confusion going on in my brain.

Hey, the English invented the language. They can do whatever they want with it. 

They dumped it on everyone they colonized, then refused to adhere to the same rules of diction and enunciation that they imposed on others. I can see that becoming an irritant.

They’re not the only ones though. Some Puerto Ricans sound Chinese to me when they slang-talk on the phone. Some Spanish people look Chinese to me. Except for the color, some black people look white and some white people look black. For a long time I could see Jew in everybody.

On the other hand, when Indians and Pakistanis speak English, they enunciate perfectly every syllable, and when spoken with accelerated speed, as is most always the case, it’s difficult to understand. Add to it, the musical component that accompanies the female Indian or Pakistani voice and one is not sure of the intent of the message.

I’m beginning to see differences in the female and male voice across cultures and similarities among all peoples, which further leads me to think the world would be better off if we all spoke the same language. 

Just yesterday while attending a tenant meeting at the building where I live, one of the women approached the manager and asked if there was going to be an interpreter. The manager looked a little stunned and replied, no, no, we don’t have an interpreter.

The woman who asked (in English) has lived here many years. The guy who set her up to ask, hasn’t lived here long and has been from the beginning an agitator regarding race. The woman who asked is Spanish as is the man who set her up. The manager is African. 

The Spanish woman knew there would be no interpreter. Her handler wanted to make a social injustice point in front of everyone. The woman walked out.

I say Cqueba. He says Cooba. Who’s right? 

What’s important is that people understand what others are saying and what they mean. Reading someone’s real motives or the real truth into their words is only helpful if accurate. 

If I say Cqueba and he corrects me by saying, it’s Cooba accompanied by a big smile, then it should be obvious that he understood what I said and what I meant. The purpose of the smile is to disarm me while he controls me. Nobody likes to be corrected when they are known to be understood. Nobody likes the insincerity of a smile meant to control your mood.

The public staging of the interpreter request is part of a greater movement toward accommodating Spanish speaking people who don’t speak English in the USA. 

It takes a long time to learn a language, and since there are so many Spanish speaking people at a disadvantage, through their own choice of nation-selection through nation-shopping, they feel that the USA should provide them with interpreters. 

For anyone to think that Spanish speaking adults who come to this country either legally or illegally will learn to speak English is naive. That happens at the child level when they attend English speaking schools.

For the adults, the massive numbers would require massive numbers of teachers. 

And how many bilingual people are there who want to teach in the first place, and then who will pay for the salaries, supplies and school room space? It’s a huge endeavor. It takes years to achieve proficiency or fluency in any language.

There are two languages right now that dominate the globe. English and Spanish.

Since it’s the Spanish speaking people who want to come to the USA to live, then the responsibility is on them to learn English. It’s not on the host country. 

If Americans were to migrate to a Spanish speaking country, then it would be on them to learn Spanish. It would not be the responsibility of the host country to teach them or to offer them interpreters wherever they go.

To solve this problem I suggest that all Spanish speaking countries teach English as a second language, to ease migration when it occurs.

What? One land, but not one language?

What? No walls on land, but build them into speech instead?

We can talk in front of you and you can’t understand what we’re saying?

That’s a wall. That’s a huge wall.

So yeah, you like walls, but only when you make them.

If you go to a country that speaks like you do, everybody there will understand what you’re saying – you’ll be equal in ability to communicate.

Your people, your leaders, don’t want equality They want advantage on their terms.

You want that language wall, that language barrier, because it protects you from having to abide by the same rules as everybody else.

It’s a prejudicial tool you use to exploit English speaking people, whose country you invade.

You don’t really mean one land is big enough for everyone. 

If that’s true, then you would agree that one language is good enough for everyone. 

You want to stay separate, so that eventually you can turn the USA into a Spanish speaking country. That’s the long term goal for which your people will make the long term sacrifices to achieve.

The English speaking people will be required to learn Spanish in your one land, one people, one language paradigm. There will be no interpreters for English speaking people.

Your plan to provide all Spanish speaking people with interpreters is a short term plan to a achieve a long term goal.

One Land One People One Language.






Published by Sharon Lee Davies-Tight

Till now and forever © by Sharon Lee Davies-Tight, artist, author, animal-free chef, activist. It's free to share with proper credit, not to own and/or share as your own. THINK HAPPY!

speak your mind...

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: